Auf Deutsch

Niemand liebt, ohne zumindest unbewusst zu hoffen, geliebt zu werden. Deswegen verliebt sich nur ein Narr in Königinnen.

Niemand liebt, ohne zumindest unbewusst zu hoffen, geliebt zu werden. Deswegen verliebt sich nur ein Narr in Königinnen.

Garabet Ibrăileanu, uebersetzt von Monica Stinghe

Creative Commons License

Das Original auf Rumänisch

Nimeni nu iubește când nu speră, măcar inconștient, să fie iubit. De aceea, numai un nebun se înamorează de regine.

Garabet Ibrăileanu

Auf Englisch

Nobody loves without hoping, at least unconsciously, to be loved back. That is why only a madman falls in love with queens.

Garabet Ibrăileanu, uebersetzt von Andreea Florescu

Creative Commons License

Auf Französisch

Personne n'aime sans avoir l'espoir, même inconsciemment, d'être aimé. Par conséquent, seul un fou tombe amoureux des reines.

Garabet Ibrăileanu, uebersetzt von Alex Bodoli

Creative Commons License

Auf Spanisch

Nadie ama cuando no espera, al menos de forma incosciente, ser amado. Por eso, solo un loco se enamora de una reina.

Garabet Ibrăileanu, uebersetzt von Monica Fernandez

Creative Commons License

Auf Italienisch

Nessuno è capace di amare se non spera, anche inconsciamente, di essere amato. Pertanto, solo un folle si può innamorare di una regina.

Garabet Ibrăileanu, uebersetzt von Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishFrançaisEspañolItaliano

Suchen

Literaturkritiker und -historiker, Romanschreiber, Publizist und erhabener Professor

  • Geburtsdatum: 23 Mai 1871
  • Todestag: 11 Maerz 1936

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.