Auf Deutsch

Besser nur ein Mal und aus ganzem Herzen, als oft und inhaltslos.

Besser nur ein Mal und aus ganzem Herzen, als oft und inhaltslos.

Ioan Slavici, uebersetzt von Monica Stinghe

Creative Commons License

Das Original auf Rumänisch

E mai bine o dată și din toată inima, decât de multe ori și fără de nicio noimă.

Ioan Slavici

Auf Englisch

Better once and from the bottom of your heart than many times and to no purpose.

Ioan Slavici, uebersetzt von Andreea Florescu

Creative Commons License

Auf Französisch

Mieux vaut une fois de bon cœur que souvent et sans aucun sens.

Ioan Slavici, uebersetzt von Alex Bodoli

Creative Commons License

Auf Spanisch

Es mejor una vez con toda el alma que muchas sin ton ni son.

Ioan Slavici, uebersetzt von Monica Fernandez

Creative Commons License

Auf Italienisch

Meglio una volta e di cuore che tante volte e senz’alcun senso.

Ioan Slavici, uebersetzt von Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishFrançaisEspañolItaliano

Suchen

rumänischer Schriftsteller, Journalist und Pädagoge, korrespondierendes Mitglied der rumänischen Akademie

  • Geburtsdatum: 18 Januar 1848
  • Todestag: 17 August 1925

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.