Auf Deutsch

Ohne das Unbekannte in der Welt hätte das Leben keinen Reiz.

Ohne das Unbekannte in der Welt hätte das Leben keinen Reiz.

Liviu Rebreanu, uebersetzt von Monica Stinghe

Creative Commons License

Das Original auf Rumänisch

Dacă n-ar fi necunoscutul în lume, viața omului n-ar mai avea niciun farmec.

Liviu Rebreanu

Auf Englisch

If it were not for the unknown in the world, the life of man would have no more charm.

Liviu Rebreanu, uebersetzt von Andreea Florescu

Creative Commons License

Auf Französisch

Si le hasard n'existait pas dans le monde, la vie de l'homme n'aurait plus de charme.

Liviu Rebreanu, uebersetzt von Alex Bodoli

Creative Commons License

Auf Spanisch

Si no existiera lo desconocido en el mundo, la vida del hombre no tendría ningún encanto.

Liviu Rebreanu, uebersetzt von Monica Fernandez

Creative Commons License

Auf Italienisch

Se non ci fosse l'ignoto nel mondo, la vita dell'uomo non avrebbe più fascino.

Liviu Rebreanu, uebersetzt von Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishFrançaisEspañolItaliano

Suchen

rumänischer Romanschreiber, Dramaturg und Schreiber der Drama-Chronik, Präsident der Gesellschaft Rumänischer Schriftsteller, Mitglied der Rumänischen Akademie

  • Geburtsdatum: 27 November 1885
  • Todestag: 1 September 1944

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.