Auf Deutsch

Bis du dich nicht selber hingibst, hast du kein Recht zu behaupten, du hättest die Liebe gekannt.

Bis du dich nicht selber hingibst, hast du kein Recht zu behaupten, du hättest die Liebe gekannt.

Liviu Rebreanu, uebersetzt von Monica Stinghe

Creative Commons License

Das Original auf Rumänisch

Până ce nu te dăruiești, n-ai dreptul să-ți spui că ai cunoscut iubirea.

Liviu Rebreanu

Auf Englisch

Until you give yourself, you have no right to say you have known love.

Liviu Rebreanu, uebersetzt von Andreea Florescu

Creative Commons License

Auf Französisch

Sans avoir fait don de soi-même, vous n'avez pas le droit de dire que vous avez connu l'amour.

Liviu Rebreanu, uebersetzt von Alex Bodoli

Creative Commons License

Auf Spanisch

Hasta que te entregas, no tienes derecho a decir que has conocido el amor.

Liviu Rebreanu, uebersetzt von Monica Fernandez

Creative Commons License

Auf Italienisch

Finché non regali te stesso, non hai il diritto di dire che hai conosciuto l'amore.

Liviu Rebreanu, uebersetzt von Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishFrançaisEspañolItaliano

Suchen

rumänischer Romanschreiber, Dramaturg und Schreiber der Drama-Chronik, Präsident der Gesellschaft Rumänischer Schriftsteller, Mitglied der Rumänischen Akademie

  • Geburtsdatum: 27 November 1885
  • Todestag: 1 September 1944

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.