Auf Deutsch

Könnte die Bergquelle auch so klar und munter sein, wenn sie nicht auch kalt wär?

Könnte die Bergquelle auch so klar und munter sein, wenn sie nicht auch kalt wär?

Titu Maiorescu, uebersetzt von Monica Stinghe

Creative Commons License

Das Original auf Rumänisch

Oare pârâul de la munte ar fi așa de limpede și de voios dacă n-ar fi rece?

Titu Maiorescu

Auf Englisch

Would the mountain stream still be so clear and lively if it were not cold?

Titu Maiorescu, uebersetzt von Andreea Florescu

Creative Commons License

Auf Französisch

Le ruisseau de la montagne, serait-il si clair et si agréable si l'eau n'était pas froide?

Titu Maiorescu, uebersetzt von Alex Bodoli

Creative Commons License

Auf Spanisch

¿Acaso el arroyo del monte tendría el agua tan clara y viva si no estuviera fría?

Titu Maiorescu, uebersetzt von Monica Fernandez

Creative Commons License

Auf Italienisch

Il torrente della montagna sarebbe così chiaro e allegro se non fosse freddo?

Titu Maiorescu, uebersetzt von Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishFrançaisEspañolItaliano

Suchen

rumänischer Advokat, Literaturkritiker, Schriftsteller, Ästhet, Philosoph, Universitätsprofessor und Politiker, Gründungsmitglied der Rumänischen Akademie, Premierminister Rumäniens

  • Geburtsdatum: 15 Februar 1840
  • Todestag: 18 June 1917

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.