Auf Deutsch

Lösche das Licht nicht aus, solange Ärger im Haus ist; zunächst muss der Ärger ausgelöscht werden, erst nachher das Licht.

Lösche das Licht nicht aus, solange Ärger im Haus ist; zunächst muss der Ärger ausgelöscht werden, erst nachher das Licht.

Ioan Slavici, uebersetzt von Monica Stinghe

Creative Commons License

Das Original auf Rumänisch

Să nu stingi lumina când e supărare în casă; trebuie să stingi mai înainte supărarea și numai apoi lumina.

Ioan Slavici

Auf Englisch

Never put out the light when there is grievance in the home; you must first put out the grievance, and only then the light.

Ioan Slavici, uebersetzt von Andreea Florescu

Creative Commons License

Auf Französisch

N'éteignez pas la lumière quand il y a un chagrin dans la maison; vous devez éteindre le chagrin d'abord et puis après la lumière.

Ioan Slavici, uebersetzt von Alex Bodoli

Creative Commons License

Auf Spanisch

No apagues la luz cuando haya tristeza en casa; primero apaga la tristeza y después la luz.

Ioan Slavici, uebersetzt von Monica Fernandez

Creative Commons License

Auf Italienisch

Non spegnere la luce quando c’è rabbia in casa; È necessario spegnere prima la rabbia e solo allora la luce.

Ioan Slavici, uebersetzt von Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishFrançaisEspañolItaliano

Suchen

rumänischer Schriftsteller, Journalist und Pädagoge, korrespondierendes Mitglied der rumänischen Akademie

  • Geburtsdatum: 18 Januar 1848
  • Todestag: 17 August 1925

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.