Auf Deutsch
Wenn es um die Rettung des Heimatlandes geht, bedeutet die schlichte Erfüllung der Pflicht eigentlich nichts; befriediged ist nur dann, wenn man mehr als die bevorstehende Pflicht tut.
Iulia Hasdeu, uebersetzt von Monica Stinghe
Das Original auf Rumänisch
Când e vorba de salvarea patriei, a-ți face datoria nu înseamnă nimic; pentru a fi de ajuns trebuie să-ți faci mai mult decât datoria.
Auf Englisch
When it is a matter of saving the nation, doing your duty means nothing; for it to be sufficient, you must do more than your duty.
Iulia Hasdeu, uebersetzt von Andreea Florescu
Auf Französisch
Quand il s'agit de sauver la patrie, faire votre devoir ne signifie rien; pour être suffisant, vous devez faire plus que votre devoir.
Iulia Hasdeu, uebersetzt von Alex Bodoli
Auf Spanisch
Cuando se trata de salvar a la patria, cumplir con tu deber no es nada; solo es suficiente si vas más allá del deber.
Iulia Hasdeu, uebersetzt von Monica Fernandez
Auf Italienisch
Quando si tratta di salvare il paese, rendere il tuo dovere non significa nulla; per esser sufficiente devi fare più del tuo dovere.
Iulia Hasdeu, uebersetzt von Eliza Biță