Auf Deutsch

Die ergrauten Schläfen sind wie die schäumenden Wellenkämme, die das Meer nach einem Sturm bedecken.

Die ergrauten Schläfen sind wie die schäumenden Wellenkämme, die das Meer nach einem Sturm bedecken.

Carmen Sylva, uebersetzt von Monica Stinghe

Creative Commons License

Das Original auf Rumänisch

Tâmplele albe sunt ca și crestele spumei ce acoperă marea după furtună.

Carmen Sylva

Auf Englisch

White temples are like the crests of foam that cover the sea after the storm.

Carmen Sylva, uebersetzt von Andreea Florescu

Creative Commons License

Auf Französisch

Les temples blancs sont comme les crêtes de la mousse qui couvre la mer après la tempête.

Carmen Sylva, uebersetzt von Alex Bodoli

Creative Commons License

Auf Spanisch

Las sienes canosas son como las rocas llenas de espuma de mar tras la tormenta.

Carmen Sylva, uebersetzt von Monica Fernandez

Creative Commons License

Auf Italienisch

I tempi bianchi sono come le creste della schiuma che copre il mare dopo la tempesta.

Carmen Sylva, uebersetzt von Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishFrançaisEspañolItaliano

Suchen

Dichterin und Schriftstellerin, Gründerin von Nothilfe-Ämtern, Rumäniens erste Königin

  • Geburtsdatum: 29 Dezember 1843
  • Todestag: 18 Februar 1916

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.