Auf Deutsch

Reinheit ist wie das Opal: ein unbedeutendes Schmuckstück in den Augen derer, die sein feuriges Schillern nicht wahrnehmen.

Reinheit ist wie das Opal: ein unbedeutendes Schmuckstück in den Augen derer, die sein feuriges Schillern nicht wahrnehmen.

Carmen Sylva, uebersetzt von Monica Stinghe

Creative Commons License

Das Original auf Rumänisch

Puritatea este ca opalul: pare o podoabă neînsemnată celor care nu-i zăresc sclipirile sale de foc.

Carmen Sylva

Auf Englisch

Purity is like the opal: it looks like an insignificant ornament to those who do not see its flashes of fire.

Carmen Sylva, uebersetzt von Andreea Florescu

Creative Commons License

Auf Französisch

La pureté est comme l'opale: elle semble une parure insignifiante pour ceux qui ne voient pas ses éclats de feu.

Carmen Sylva, uebersetzt von Alex Bodoli

Creative Commons License

Auf Spanisch

La pureza es como el ópalo: parece una joya sin valor para los que no pueden vislumbrar sus destellos de fuego.

Carmen Sylva, uebersetzt von Monica Fernandez

Creative Commons License

Auf Italienisch

La purezza è come l'opale: sembra un ornamento insignificante a chi non vede il suo fuoco scintillante.

Carmen Sylva, uebersetzt von Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishFrançaisEspañolItaliano

Suchen

Dichterin und Schriftstellerin, Gründerin von Nothilfe-Ämtern, Rumäniens erste Königin

  • Geburtsdatum: 29 Dezember 1843
  • Todestag: 18 Februar 1916

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.