Auf Deutsch
Ich glaube, der Dichter steht ununterbrochen unter dem Eindruck einer Offenbarung, die der Prosa fehlt und nur wenigen gewährt ist.
Ilarie Voronca, uebersetzt von Monica Stinghe
Das Original auf Rumänisch
Cred că poetul e într-o perpetuă revelație pe care proza n-o aduce, ceva rezervat celor puțini.
Auf Englisch
I believe that the poet is in a perpetual revelation that prose cannot offer, something reserved to the few.
Ilarie Voronca, uebersetzt von Andreea Florescu
Auf Französisch
Je pense que le poète est dans une perpétuelle révélation que la prose n'apporte pas, quelque chose réservé à quelques-uns.
Ilarie Voronca, uebersetzt von Alex Bodoli
Auf Spanisch
Creo que el poeta se encuentra en una perpetua revelación que la prosa no produce, algo que está reservado solo a unos pocos.
Ilarie Voronca, uebersetzt von Monica Fernandez
Auf Italienisch
Credo che il poeta viva in una perpetua rivelazione che la prosa non ha; qualcosa riservato ai pochi.
Ilarie Voronca, uebersetzt von Eliza Biță