Auf Deutsch
Eine Ikone kann noch so fromm aussehen: wenn sie ohne innere Beteiligung gemalt wurde, wenn ihr Luft und Raum fehlt und nichts vom Vibrieren der Seele dessen enthält, der sie gemacht hat, dann ist sie nicht mehr als eine farbige Fotografie.
Nicolae Grigorescu, uebersetzt von Monica Stinghe
Das Original auf Rumänisch
Icoana cea mai credincioasă, dacă-i făcută cu răceală, dacă n-are aer, spațiu și ceva din vibrarea intimă a sufletului prin care a trecut, nu-i decât o fotografie colorată.
Auf Englisch
Even the most faithful icon, if it is made with coldness, if it lacks air, space and something from the intimate vibration of the soul through which it has passed, is no more than a coloured photograph.
Nicolae Grigorescu, uebersetzt von Andreea Florescu
Auf Französisch
L'icône la plus divine faite avec la froideur, sans l'air, l'espace et les vibrations intimes de l'âme par lesquelles il a été créé, n'est qu'une photographie colorée.
Nicolae Grigorescu, uebersetzt von Alex Bodoli
Auf Spanisch
El icono más divino hecho con frialdad, sin aire, espacio y algo de íntima vibración del alma por el que fue creado, no es más que una fotografía coloreada.
Nicolae Grigorescu, uebersetzt von Monica Fernandez
Auf Italienisch
Anche la rappresentazione più fedele, se fatta con freddezza, se manca di aria, spazio e qualcosa dell'intima vibrazione dell'anima attraverso la quale è passata, non è altro che una fotografia colorata.
Nicolae Grigorescu, uebersetzt von Eliza Biță