Auf Deutsch
Durch seine Blüten bittet das Unkraut auf dem Feld vergebens, von der Sense verschont zu werden.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Monica Stinghe
Das Original auf Rumänisch
Auf Englisch
With their flowers, the weeds on the field beg in vain to be spared by the scythe.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Andreea Florescu
Auf Französisch
Les mauvaises herbes prient en vain par leurs fleurs le pardon de la faux.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Alex Bodoli
Auf Spanisch
Con sus flores, las malas hierbas piden en vano que la guadaña las perdone.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Monica Fernandez
Auf Italienisch
Perché hanno dei fiori, le erbacce del campo pregano invano che la falce li perdoni.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Eliza Biță