Auf Deutsch

Unterbreche nie den Redefluss des Fröhlichen, und lass auch nie den Schmerz des Trauernden ausbrechen.

Unterbreche nie den Redefluss des Fröhlichen, und lass auch nie den Schmerz des Trauernden ausbrechen.

Nicolae Iorga, uebersetzt von Monica Stinghe

Creative Commons License

Das Original auf Rumänisch

Nu întrerupe niciodată vorba celui ce se bucură și nu lăsa să se reverse niciodată durerea celui întristat.

Nicolae Iorga

Auf Englisch

Never cut someone short when they are happy and never let the sorrow of the sad person overflow.

Nicolae Iorga, uebersetzt von Andreea Florescu

Creative Commons License

Auf Französisch

Ne coupez jamais la parole de celui qui se réjouit, et ne laissez jamais écouler la douleur de celui qui est triste.

Nicolae Iorga, uebersetzt von Alex Bodoli

Creative Commons License

Auf Spanisch

No interrumpas nunca las palabras del que disfruta y no dejes que se desborde jamás el dolor del triste.

Nicolae Iorga, uebersetzt von Monica Fernandez

Creative Commons License

Auf Italienisch

Non interrompere mai la parola di chi gioisce, e non lasciare mai che si riversi il dolore di chi è triste.

Nicolae Iorga, uebersetzt von Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishFrançaisEspañolItaliano

Suchen

rumänischer Historiker, Dokumentarist, Literaturkritiker, Dramaturg, Dichter, Enzyklopedist, Memoirist, Universitätsprofessor und Politiker, Mitglied der Rumänischen Akademie, Präsident des Ministerrates und des Senats Rumäniens

  • Geburtsdatum: 17 Januar 1871
  • Todestag: 27 November 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.