Auf Deutsch
Oft hegt der Blinde stärkeren Groll gegen den, der ihn an der Hand führt, als gegen den, der ihm die Augen ausgestochen hat.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Monica Stinghe
Das Original auf Rumänisch
De multe ori orbului îi e mai ciudă pe cel care-l duce de mână decât pe cel care i-a scos ochii.
Auf Englisch
Often the blind man resents more the one who takes him by the hand than the one who plucked out his eyes.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Andreea Florescu
Auf Französisch
Souvent, l'aveugle déteste plus celui qui le porte par la main, que celui qui lui a arraché les yeux.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Alex Bodoli
Auf Spanisch
Muchas veces el ciego le tiene más manía al que le lleva de la mano que al que le sacó los ojos.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Monica Fernandez
Auf Italienisch
Spesso il cieco odia più chi gli prende la mano di colui che gli ha cavato gli occhi.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Eliza Biță