Auf Deutsch
Schon immer haben Mönche in ihren Hütten den Teufel gefürchtet. Dieser scheint seit zweitausend Jahren von Kloster zu Kloster zu wandern, um stets den Platz besetzt zu finden.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Monica Stinghe
Das Original auf Rumänisch
Călugării s-au temut în chiliile lor totdeauna de dracul. Se pare că el umblă de două mii de ani din mănăstire în mănăstire și găsește totdeauna locul ocupat.
Auf Englisch
Inside their cells, monks have always feared the devil. It seems that he has been roaming around from monastery to monastery for two thousand years and always finds the place occupied.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Andreea Florescu
Auf Französisch
Les moines ont toujours craint le diable à l'abri de leurs cellules. Il semble que celui-ci marche depuis deux mille ans de monastère en monastère et trouve toujours l'endroit occupé.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Alex Bodoli
Auf Spanisch
En sus celdas, los monjes siempre han temido al diablo. Parece que él busca de monasterio en monasterio desde hace 2000 años y siempre encuentra todo ocupado.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Monica Fernandez
Auf Italienisch
I monaci, nelle loro celle, hanno sempre avuto paura del diavolo. Sembra che da due mila anni esso vada da un monastero all’altro e trovi sempre il posto occupato.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Eliza Biță