Auf Deutsch
In großen Seelen schlägt das Leben wie Wellen gegen einen Fels, doch die meisten sehen davon nur den Sand, der herabrieselt.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Monica Stinghe
Das Original auf Rumänisch
În sufletele mari viața bate ca valurile în stâncă, și cei mai mulți înțeleg din ele numai nisipul ce cade.
Auf Englisch
Within great souls life beats like the waves upon the rocks, but most people only understand of them the sand that falls.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Andreea Florescu
Auf Französisch
Dans les grandes âmes la vie se jette comme les vagues dans la roche, et la plupart ne comprennent que le sable qui tombe.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Alex Bodoli
Auf Spanisch
En los grandes espíritus la vida late como las olas en los arrecifes, pero la mayoría solo ve el polvo que provocan.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Monica Fernandez
Auf Italienisch
Nelle grandi anime, la vita batte come le onde sullo scoglio, e tanti capiscono di questo solo la sabbia che cade.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Eliza Biță