Auf Deutsch

Es ist doch ein Trost, dass wir durch unseren Tod die Welt immer jung bleiben lassen.

Es ist doch ein Trost, dass wir durch unseren Tod die Welt immer jung bleiben lassen.

Nicolae Iorga, uebersetzt von Monica Stinghe

Creative Commons License

Das Original auf Rumänisch

E totuși o mângâiere că prin moartea noastră păstrăm tânără lumea.

Nicolae Iorga

Auf Englisch

It is some consolation that by our own death we keep the world young.

Nicolae Iorga, uebersetzt von Andreea Florescu

Creative Commons License

Auf Französisch

C'est un réconfort, cependant, que par notre mort, nous gardons le monde jeune.

Nicolae Iorga, uebersetzt von Alex Bodoli

Creative Commons License

Auf Spanisch

Sin embargo, es un consuelo pensar que a través de nuestra muerte el mundo rejuvenece.

Nicolae Iorga, uebersetzt von Monica Fernandez

Creative Commons License

Auf Italienisch

É un piccola soddisfazione pensare che con la nostra morte manteniamo giovane il mondo.

Nicolae Iorga, uebersetzt von Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishFrançaisEspañolItaliano

Suchen

rumänischer Historiker, Dokumentarist, Literaturkritiker, Dramaturg, Dichter, Enzyklopedist, Memoirist, Universitätsprofessor und Politiker, Mitglied der Rumänischen Akademie, Präsident des Ministerrates und des Senats Rumäniens

  • Geburtsdatum: 17 Januar 1871
  • Todestag: 27 November 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.