Auf Deutsch
Einen Kampf wegen der Niedertracht der Umgebung aufzugeben ist so, als ob man sich die Kehle durchschneiden wollte, weil der Boden draußen schlammig ist.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Monica Stinghe
Das Original auf Rumänisch
A părăsi o luptă din cauza ticăloșiei mediului e tot una ca și cum ți-ai tăia gâtul fiindcă e noroi afară.
Auf Englisch
Leaving a fight because of the foulness of what is around you is the same as cutting your throat because there is mud outside.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Andreea Florescu
Auf Französisch
Quitter un combat à cause de la méchanceté de l'environnement est comme si vous vous couperiez la gorge parce qu'il y a de la boue dehors.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Alex Bodoli
Auf Spanisch
Abandonar una lucha por las condiciones del entorno es como si te cortaras el cuello porque hay barro afuera.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Monica Fernandez
Auf Italienisch
Abbandonare una lotta a causa della malvagità dell'ambiente è come tagliarsi la gola perché fuori c'è fango.
Nicolae Iorga, uebersetzt von Eliza Biță