Auf Deutsch

Wie kein Körper ohne Raum, so auch kein Geist ohne Rhythmus.

Wie kein Körper ohne Raum, so auch kein Geist ohne Rhythmus.

Vasile Pârvan, uebersetzt von Monica Stinghe

Creative Commons License

Das Original auf Rumänisch

Precum nu e trup fără spațiu, așa nu e spirit fără ritm.

Vasile Pârvan

Auf Englisch

Just as there is no body without space, so there is no spirit without rhythm.

Vasile Pârvan, uebersetzt von Andreea Florescu

Creative Commons License

Auf Französisch

Tout comme il n'y a pas de corps sans espace, il n'y a pas d'esprit sans rythme.

Vasile Pârvan, uebersetzt von Alex Bodoli

Creative Commons License

Auf Spanisch

Como no hay cuerpo sin espacio, así no hay espíritu sin ritmo.

Vasile Pârvan, uebersetzt von Monica Fernandez

Creative Commons License

Auf Italienisch

Poiché non c’è corpo senza spazio, non c’è spirito senza ritmo.

Vasile Pârvan, uebersetzt von Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishFrançaisEspañolItaliano

Suchen

rumänischer Historiker, Archäologe und Essayschreiber, Mitglied der Rumänischen Akademie

  • Geburtsdatum: 28 September 1882
  • Todestag: 26 June 1927

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.