Auf Deutsch

Das Denken ist eine Akte, eine Erschütterung der Nerven. Je stärker und freier die Nerven beben, desto klarer wird das Denken.

Das Denken ist eine Akte, eine Erschütterung der Nerven. Je stärker und freier die Nerven beben, desto klarer wird das Denken.

Mihai Eminescu, uebersetzt von Monica Stinghe

Creative Commons License

Das Original auf Rumänisch

O gândire este un act, un cutremur al nervilor. Cu cât nervii se cutremură mai bine, mai liber, cu atât cugetarea e mai clară.

Mihai Eminescu

Auf Englisch

A thought is an act, a tremor of the nerves. And the better and the freer those nerves tremble, the clearer is the thought.

Mihai Eminescu, uebersetzt von Andreea Florescu

Creative Commons License

Auf Französisch

La pensée est un acte, un tremblement des nerfs. Plus le tremblement est fort et libre, plus l'esprit est clair.

Mihai Eminescu, uebersetzt von Alex Bodoli

Creative Commons License

Auf Spanisch

Un pensamiento es una acción, una sacudida de emociones. Cuánto mayor y más libre sea la sacudida, más despejado será el pensamiento.

Mihai Eminescu, uebersetzt von Monica Fernandez

Creative Commons License

Auf Italienisch

Il pensiero è un atto, un tremito di nervi. E più questi nervi tremano liberamente, più chiaro diventa il pensiero.

Mihai Eminescu, uebersetzt von Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishFrançaisEspañolItaliano

Suchen

rumänischer Dichter, Journalist, Prosaschreiber, Rumäniens Nationaldichter

  • Geburtsdatum: 15 Januar 1850
  • Todestag: 15 June 1889

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.