Auf Deutsch
Gott muss dir von Zeit zu Zeit eine Krankheit oder ein akutes leibliches Unwohlsein schicken, damit du die unermessliche Freude des Gesundwerdens schätzen kannst!
Gib Mihăescu, uebersetzt von Monica Stinghe
Das Original auf Rumänisch
Trebuie să-ți mai aducă Dumnezeu o boală, din când în când, sau o acută neplăcere fizică, pentru a prețui, ca o fericire fără margini, bucuria de a deveni sănătos!
Auf Englisch
God has to bring you an illness from time to time, or an acute physical discomfort, in order for you to appreciate, as a happiness without limit, the joy of recovering your health.
Gib Mihăescu, uebersetzt von Andreea Florescu
Auf Französisch
Dieu doit vous envoyer une maladie, de temps en temps, ou une gêne physique aiguë, pour apprécier, comme un bonheur sans fin, la joie d'être en bonne santé!
Gib Mihăescu, uebersetzt von Alex Bodoli
Auf Spanisch
!Debe enviar Dios una enfermedad de vez en cuando, o un fuerte dolor fÃsico, para que se valore, como una gran riqueza, la alegrÃa de volver a estar sano!
Gib Mihăescu, uebersetzt von Monica Fernandez
Auf Italienisch
È necessario che Dio ti porti una malattia, di tanto in tanto, o un disagio fisico acuto, per essere capace di apprezzare, come una felicità infinita, la gioia di diventare sano!
Gib Mihăescu, uebersetzt von Eliza Biță