Auf Deutsch

Die Tugend erhält ihren Wert und Glanz nur, wenn sie im offenen Kampf gegen die menschliche Bosheit und Verdorbenheit als Siegerin hervorgeht.

Die Tugend erhält ihren Wert und Glanz nur, wenn sie im offenen Kampf gegen die menschliche Bosheit und Verdorbenheit als Siegerin hervorgeht.

Calistrat Hogaş, uebersetzt von Monica Stinghe

Creative Commons License

Das Original auf Rumänisch

Virtutea nu capătă preț și strălucire decât atunci când iese biruitoare din lupta fățișă cu răutatea și stricăciunea omenească.

Calistrat Hogaș

Auf Englisch

Virtue acquires worth and brilliance only when it emerges triumphant from the open struggle against the evil and foulness of human nature.

Calistrat Hogaș, uebersetzt von Andreea Florescu

Creative Commons License

Auf Französisch

La vertu n'acquiert pas de valeur et d'éclat qu'en gagnant le combat manifeste avec la méchanceté et la dégradation humaine.

Calistrat Hogaș, uebersetzt von Alex Bodoli

Creative Commons License

Auf Spanisch

La virtud no se hace valiosa y brillante salvo cuando sale victoriosa de la lucha ostensible con el mal y la degeneración humana.

Calistrat Hogaș, uebersetzt von Monica Fernandez

Creative Commons License

Auf Italienisch

La virtù acquisisce valore e brillantezza solo quando emerge trionfante da una lotta aperta contro il male e la follia della natura umana.

Calistrat Hogaș, uebersetzt von Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishFrançaisEspañolItaliano

Suchen

rumänischer Schriftsteller

  • Geburtsdatum: 3 Februar 1998
  • Todestag: 19 Oktober 2020

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.